The Sick Moon.

When you look up at night, you wonder, do you ever see the same moon twice? Is its light like a river, whose source and course shifts constantly from mountain to mountain across the quiet sky? How could you build a life on such fickle inconsistency, such futile beauty – no matter how elegant, how radiant, or how irresistibly it illuminates your body? 

7. The Sick Moon

O sick nocturnal moon above

there on heaven’s sable pillow,

feverish and immense, your gaze

enthrals me like strange melody.


A noxious love is killing you,

a deep infection of the heart,

O sick nocturnal moon above,

there on heaven’s sable pillow.


Lost in ecstasy, your lover         

slinks uncaring to his love,

amused by playful rays of light –

your long-tormented, sallow blood,

O sick nocturnal moon above.


7. Der kranke Mond

Du nächtig todeskranker Mond

Dort auf des Himmels schwarzem Pfühl,

Dein Blick, so fiebernd übergroß,

Bannt mich wie fremde Melodie.

An unstillbarem Liebesleid

Stirbst du, an Sehnsucht, tief erstickt,

Du nächtig todeskranker Mond

Dort auf des Himmels schwarzem Pfühl.

Den Liebsten, der im Sinnenrausch

Gedankenlos zur Liebsten schleicht,

Belustigt deiner Strahlen Spiel -

Dein bleiches, qualgebornes Blut,

Du nächtig todeskranker Mond.